仙来居伴奏网

标题: 让她相信 - 逍遥仙 [打印本页]

作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-13 15:22:59     标题: 让她相信 - 逍遥仙

本帖最后由 逍遥仙 于 2009-6-13 15:33 编辑

凭印象唱词,没有谱。请海涵!
作者: 海西    时间: 2009-6-13 18:55:47

这首唱段听着很熟悉,没有学过,听起来挺有感觉的,个人感觉有西洋歌剧的味道。再接再厉,多学几首这样的段子,期待。
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-15 04:55:53

逍遥大哥,我和sabrina老师一样都服了您了。你需要谱子吗?我昨晚从网上弄了个下来不是很清楚,你要我就给你送过去。我也可以到图书馆帮您找一下。
我仔细的听了你的,帕瓦罗第还有多明戈的。你的里面有哭腔,他们的好像没有。不过我看了一下歌词,这哭腔表达一下内心的痛苦并不为过。
你的嗓子确实让人听了心痛!保重, 呵呵!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-15 08:20:29

其实我没有看过这首歌的歌词,我只是觉得这个音乐本身似乎是带有悲伤因素的。嗓子问题不是很大,我不会让它过于劳累。感谢!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-15 16:38:17

本帖最后由 逍遥仙 于 2009-6-16 10:07 编辑

重新录制了一下,拍节没跟好。为了省嗓子不再更改了。主要是感情上的处理调整了一下,请幻歌点评。
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-16 01:36:18

点评谈不上。只能说说自己的感觉,也许是不对的。
我认为您有唱歌剧的条件。但那些字吐出来偏匾。
我业余时间去社区大学选修过一年的意大利语,不过现在差不多全都还给老师了,呵呵!
我是对照谱子看歌词,按您说的凭印象唱词,没有谱,所以有几处地方歌词都串了!
这是剧情简介,有利于情绪的处理,供您参考!
http://baike.baidu.com/view/1758774.html?fromTaglist

如果你继续这样唱歌剧,我更喜欢您的中文歌!这是实话,请别介意!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-16 08:52:40

接受!应该要更严格一点,不能过于随意。不然就不应该叫逍遥仙,而叫逍遥法外了。呵呵!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-16 10:10:17

5楼刚刚更新的,欢迎大家排砖。
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-16 17:13:30

这一遍 是照着歌词念的,很别扭,现在发现还是有很多地方念错了。下次改正!
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-16 23:06:50

这是约翰逊请求容他在被处刑前再说一句话,于是唱出了优美的咏叹调:“请让她相信我自由地去到远方”。

如果这样的话,我的理解是深爱着咪妮的约翰逊想让咪妮相信他去了一个美好的自由的地方。虽然恋恋不舍但总想最后把最好的一面留给咪妮。他怎么能哭呢?他想让咪妮高兴并放心。但我相信一旦背过脸去离开了咪妮,他的泪水一定会像决堤的河一样流出!

歌词基本对上了,发音还是别扭。继续努力,现奖励几块砖头, 呵呵!

Aspetterà ch’io torni… 的 ch’io torni听听老帕或多明戈的发音

ed io non tornerò…  的 ed io唱得太牵强了!

Ah, tu della mia vita mio solo fior!的fior  的r 要出来。我听老帕和波切利都唱出来的。

你再听听这些大师们的唱,把你的发音板过来!
作者: 乡村骑师    时间: 2009-6-17 07:47:36

下面再松一些会更好,揪得太紧
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-17 09:21:56

下面再松一些会更好,揪得太紧
乡村骑师 发表于 2009-6-17 07:47
嗯,我会注意。谢谢你!
作者: xialibaren_us    时间: 2009-6-18 23:13:29

来学习过了。不懂语言,但是可以听出唱得很投入。

大家都是用什么方法唱意大利歌剧的?先学语言,还是死记发音然后用记下来的发音唱?

如果我用一种不会说的语言来唱歌,唱的时候心里就会很没底。
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-19 08:25:09

不会英语最好别唱英文歌,但是意大利语可以的,只要你注意发音。
我是瞎玩儿的,正规的不应该像我这样。
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-21 10:07:28

今天又熟悉了一下歌词,顺多了。大家听一下。
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-21 13:55:27

最后一句:Ah, tu della mia vita mio solo fior!中最喜欢这个vita的状态。如果整首歌都是这种状态就会觉得舒服!

Ch’ella mi creda libero e lontano 中的 e 要唱出来
sopra una nuova via di redenzione!…
Aspetterà ch’io torni…   的 r 要唱出来
E passeranno i giorni, 的 r 要唱出来,  i 不是e
E passeranno i giorni,  同上
ed io non tornerò…的 r 要唱出来
ed io non tornerò… 同上
Minnie, della mia vita mio solo fiore, 的t有点像d
Minnie, che m’hai voluto tanto bene!… 中的che m’hai 不对
Tanto bene! 的t有点像d
Ah, tu della mia vita mio solo fior! 中的tu 不对

你仔细去听一下大师们的della 的发音, 因为你的元音不准听上去又匾又怪!

不一定对,供您参考!
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-21 15:53:19

谢谢幻歌!我最近看到一个沈湘的教学视频,他讲意大利语中没有‘t’这个音,所有的‘t’都发‘d’,我特意观察了多明戈演唱的这首歌曲,似乎是这样,所以才刚刚改成这样的。呵呵,我唱外文歌曲整个一个鹦鹉学舌。
作者: ynkmdf    时间: 2009-6-21 16:10:56

第一页打开像不和谐的重唱了,往下找方发现个中奥妙……后页唱得更好些!
高音沙哑,看来还没痊愈,这样唱可不好哦!
作者: caizihu    时间: 2009-6-21 20:10:08

本帖最后由 caizihu 于 2009-6-21 20:19 编辑

老逍啊太佩服你执著和精益求精的精神了。据我研究发现声乐专家中很说有人谈到声带的保护,在这点上林博士功不可没。我一直认为任何方法都要服从于声带,也就是说声带病变比不正确的方法对声音的影响要大的多,你跟迈5相反,他是用不太正确的方法损害声带,但他的声带暂时还没坏,而你是想用正确的方法来弥补声带的病变,但事与愿违。就像足球运动员当他们体力严重透支或伤病时,所有的技术动作都会变形,这个道理我想你应该明白,好了不多说了,祝你早日康复
作者: 倚梦幻歌    时间: 2009-6-21 23:41:57

谢谢幻歌!我最近看到一个沈湘的教学视频,他讲意大利语中没有‘t’这个音,所有的‘t’都发‘d’,我特意观察了多明戈演唱的这首歌曲,似乎是这样,所以才刚刚改成这样的。呵呵,我唱外文歌曲整个一个鹦鹉学舌。
逍遥仙 发表于 2009-6-21 15:53


我听了Bocelli版本,他唱得不是我最喜欢的,号太小了。但他的发音我喜欢,很清楚:
你听听看:http://www.youtube.com/watch?v=tuEbavOJn7k

你看才老师对您多关心阿!



作者: xialibaren_us    时间: 2009-6-22 00:03:24

俺相信了,唱意大利歌剧的俺都佩服!
作者: mike05    时间: 2009-6-23 19:43:17

这首俺前年试着唱过,它有一定难度。觉得你可能对作品的理解还可以琢磨。听听那些歌唱家的演唱也许会有些启发。从音乐上看其开始不能太扇情,但要沉重。给后面的高潮留有展开的余地。要把其中转承起合唱出来,那两个tandu bene是你进入高潮的空间,要利用好。再有就是元音的连贯性要注意,要使句子走成线。高音时感觉你的横隔支持不够,没有托住,全交给上面来做会很吃力的。俺懂的不多,说错了请别介意。祝你进步。
作者: 逍遥仙    时间: 2009-6-24 08:44:20

这首俺前年试着唱过,它有一定难度。觉得你可能对作品的理解还可以琢磨。听听那些歌唱家的演唱也许会有些启发。从音乐上看其开始不能太扇情,但要沉重。给后面的高潮留有展开的余地。要把其中转承起合唱出来,那两个 ...
mike05 发表于 2009-6-23 19:43
谢谢你!你说的很对,我会注意的。




欢迎光临 仙来居伴奏网 (http://t2.xianlaiju.com/) Powered by Discuz! X2