标题: 意法双语对唱情歌: Ti Amo,大家一起“踢阿毛”! [打印本页] 作者: 琳猫猫 时间: 2015-8-23 00:04:03 标题: 意法双语对唱情歌: Ti Amo,大家一起“踢阿毛”!
Umberto Tozzi大叔的意大利语经典,第一次试着唱它时身为女纸嗓子压低很勉强。这版意法双语男女对唱是后来才知道的版本,有了女声的加入让调调更适合自己了。只是女声部的词是法语的……法语!心理斗争做了N年,终于决定把法语词学习了唱掉它。嗯,大叔的声音很给力,声音像一个酷酷的爸爸!
别问我阿毛是谁,我只知道大家不开心了就可以踢他!
歌词:
Ti amo, redis-moi ti amo,
Garde-moi, ti amo,
Même si je sais que je ne suis pas ton unique et que tu l'aimes aussi,
Que la vie est ainsi,
Ti amo c'est mon cri,
Entends-moi même dans le silence dans lequel j'ai plongé ma vie,
Sans toi je ne serais plus moi,
Je l'envie et je t'aime,
Comme l'oiseau déploie ses ailes tu t'envoles vers elle,
L'amore che a letto si fa,
Rendimi l'altra meta,
Oggi ritorno da lei. Primo maggio, sù, coraggio,
Io ti amo, e chiedo perdono,
Ricordi chi sono...
Apri la porta a un guerriero di carta igienica e,
Ti amo de tout mon être,
Mon coeur, mon corps et ma tête,
Je crains toujours tes "peut-être",
Dammi il sono di un bambino che fa,
Sogna... cavalli e si gira,
E un po'di lavoro,
Fammi abbracciare una donno che stira cantando,
Ti amo, Je t'ai dans la peau,
Je ferai tout ce qu'il faut pour effacer tes défauts,
Toutes ses promesses, rien que des mots,
Io ti amo, e chiedo perdono,
Ricordi chi sono...
Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo,
Ti amo de tout mon être,
Mon coeur, mon corps et ma tête,
Je crains toujours tes "peut-être",
Dammi il sono di un bambino che fa,
Sogna... cavalli e si gira,
E un po'di lavoro,
Fammi abbracciare una donna che stira cantando,
Ti amo, je t'ai dans la peau,
Je ferai tout ce qu'il faut pour effacer tes défauts,
Toutes ses promesses, rien que des mots
Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ...